Як вибачитися англійською
Вміння просити вибачення — невіддільна частина етикету та простих щоденних комунікацій. Від звичайних непорозумінь до визнання власних помилок, ввічливе «перепрошую» або «вибачте» допоможе створити позитивні взаємини з оточенням. Як правильно просити вибачення англійською залежно від різних обставин, як виразити співчуття чи жаль, та чи є різниця між «Excuse me» та «I’m sorry» — читайте нижче.
Готуйтеся до успішного складання IELTS з нашими курсами! Реєструйтеся вже сьогодні https://speakwell.ua/courses/pidgotovka-ielts-kyiv та підвищуйте свій рівень англійських навичок разом з нами!
«Excuse me» та «I’m sorry»
На перший погляд, може здатися, що ці вирази тотожні, однак певні відмінності вони все-таки мають. Розбираємо по черзі.
Excuse me використовується, коли:
- потрібно когось ввічливо перервати або привернути увагу — Excuse me, Michael, may I correct you? Даруйте, Майкле, можу я вас виправити?
- ви проходите повз когось і хочете, щоб вас пропустили — Excuse me, may I? Перепрошую, дозвольте?
I’m sorry більше підходить для випадків, коли:
- виражається співчуття — Oh, child, I am so sorry that your doll is broken. О, дитя, мені так шкода, що твоя лялька зламалася
- ви відчуваєте провину за щось — I am sorry you had to witness this. Вибачте, що вам довелося бути свідком цього.
Формальні та ввічливі способи
Вибачте, даруйте, пробач, перепрошую — в нашій рідній мові способів попросити вибачення існує чимала кількість, а в англійській їх ще більше. Наступні вирази є універсальними та доречними майже для будь-якої ситуації (хіба що можуть здатися дещо формальними у компанії найкращого друга).
- I apologize – Прошу вибачення. Означає глибоке співчуття, а також прийняття відповідальності за якусь дію. Підійде для ситуацій, коли виникло непорозуміння і ви бажаєте все пояснити (наприклад, при запізненні, зміні планів тощо). Вираз можна використовувати в ділових відносинах. My apologies for the force majeure, colleagues, and the problem has now been resolved. Прошу вибачення за форс-мажор, колеги, проблема вже вирішена.
- I regret – Мені дуже шкода / Я шкодую. Цей вираз зазвичай слугує доповненням до класичного I’m sorry, щоб підкреслити глибоке відчуття жалю. Nicky, I regret my actions, I’m sorry I hit you. Нікі, мені шкода, що я так вчинила, вибач, що вдарила тебе.
- I beg your pardon – Прошу вибачення / Перепрошую. Зазвичай використовується у відповідь на непорозуміння чи недоречну поведінку, дію. I beg your pardon if his words seemed harsh to you. Прошу вибачення, якщо його слова здалися вам різкими.
- I ask for your forgiveness / ask you to forgive – Прошу у вас пробачення. Використовується у ситуаціях, коли особливо важливо підкреслити серйозність і щирість ваших вибачень. Dear customer, we would like to ask you to forgive us for blocking your card by mistake. Шановний клієнте, просимо вибачити нам за помилкове блокування вашої картки.
- It’s my fault – Це моя провина. Ця фраза є прямим і відкритим способом визнати свою провину за помилку. Вона підходить і для професійних контекстів, і для особистих стосунків. Our accounts have been canceled, it’s my fault, I’m sorry! Наші рахунки анульовані, це моя вина, вибачте!
Неформальні способи
Наступні приклади підходять для вибачення перед друзями, знайомими й рідними.
- Sorry about that – Вибач за це / Вибач, що так сталося. Підходить більше під неформальні вибачення у щоденних бесідах за якусь незначну провину, непорозуміння. I accidentally closed your program, sorry about that. Я випадково закрив твою програму, вибач за це.
- No offence – Без образ. Вираз не є прямим вибаченням, але використовується, щоб уникнути можливих непорозумінь та образ. Він вживається, коли щось сказане вами може бути сприйняте як негативне або занадто критичне. No offense, but today I want to be alone. Без образ, але сьогодні я хочу побути на самоті.
- My bad – Винен. Це неформальний спосіб визнати свою провину чи помилку. Часто використовується в повсякденних розмовах серед друзів, колег. It is true that Alex is allergic to nuts, my bad. Це правда, що в Алекса алергія на горіхи, завинив.
- Whoops, або Oops – Упс / Ой. Підходить лише для дружніх розмов, щоб підкреслити легкість і невимушеність ситуації; наголосити на тому, що помилка була незначна. Oops, I accidentally texted my mom instead of Ben. Ой, я випадково написала мамі замість Бена.
- I screwed up – Я облажався / Я все зіпсував. Неформальний спосіб визнати свій провал, невдачу або вину. I think I screwed up, Katrin. I forgot our passports. Здається, я облажався, Катрін. Я забув наші паспорти.
Освоюйте корпоративну англійську ефективно та швидко з курсами https://speakwell.ua/corporate та підвищуйте свою професійну конкурентоспроможність вже сьогодні.
Формальні способи вибачення підкреслюють вашу повагу та серйозність провини, а неформальні — додають легкості й відкритості до спілкування. Незалежно від обраного варіанту, головним є щирість і готовність до визнання своїх помилок. Тож, сподіваємося, ця добірка стане вам в пригоді та допоможе урізноманітнити власну англійську.