Презентація Anastasia Grun про англійські ідіоми висвітлює важливість сталих виразів в мові та культурі, показуючи, як вони відображають особливості мислення та побуту. Основне наголошується на тому, що без розуміння ідіом переклад може бути неправильним або незрозумілим. Наведені приклади англійських ідіом:
- When pigs fly - коли рак на горі свисне.
- Black sheep - біла ворона.
- Raining cats and dogs - ллє як з відра.
- Spill the beans.
- You can't judge a book by its cover - зустрічають по одягу, проводжають по розуму.
- Once in a blue moon - коли рак на горі свисне.
- Head Over Heels - закохатися по самі вуха.
- As cool as a cucumber - спокійний як удав.
- To have ants in your pants.
- The early bird gets the worm - хто рано встає, тому Бог дає.
- Make a mountain out a molehill - робити з мухи слона.
- Live and learn - вік живи – вік учись.
- When in Rome, do as the Romans - серед вовків жити — по-вовчому вити.
- Speak of the devil - про вовка промовка.
Автор звертає увагу на значення знання ідіом для глибшого розуміння мови та культури.